タイトルは安直なパロディ...。「進化中の」「上達中の」という意味のつもりですが、英語として正しいのだろうか?まあ、日本人向けのページだからどうでもいいか。
 去年はテクニカルな問題に偏っていた(本家でいうとvol 2)ので、今年はもっとmiddle game doubleとかを載せていきたいと思っています。でもポジショナルな問題の解説は、野球の解説者みたいになりがちなんだよなあ(ex.「この1点は痛いですねえ」)。  Question 27からSnowie 2.0を導入しました。まだrolloutの使い方がよく分かっていないので、3-plyを使っています。
ご意見・ご感想・あなたの解答・分析・解説に対する異論・誤りの指摘・Snowieはこうだ、などメールにてお寄せいただけるとうれしいです。